Webseiten, Programme und Schnittstellen — auf Ukrainisch
Im Jahr 2019 verabschiedete die Werchowna Rada das Gesetz der Ukraine «Über die Gewährleistung der Funktion der ukrainischen Sprache als Staatssprache». Die meisten seiner Artikel traten am Tag der Veröffentlichung in Kraft, also am 16. Juli 2019, während für einige ein späterer Umsetzungstermin festgelegt wurde, der es den Ukrainern ermöglichen sollte, sich auf die Umsetzung neuer Normen vorzubereiten.
Artikel 30 trat 18 Monate nach Verabschiedung dieses Gesetzes in Kraft, also ab dem 16. Januar 2021 mussten Unternehmen beginnen, Kundenservice in ukrainischer Sprache anzubieten. Darin wird auch festgelegt, dass Informationen über Waren in Internetgeschäften und kommerzielle elektronische Nachrichten (einfacher gesagt, Marketing- Newsletter) ebenfalls in der Staatssprache sein müssen.
Und nach drei Jahren, also am 16. Juli 2022, treten die zweite und sechste Teile von Artikel 27 in Kraft, in denen folgende Bestimmungen aufgeführt sind:
-
Die Computeroberflächen aller Waren, die in der Ukraine verkauft werden, müssen auf Ukrainisch sein. Dies betrifft Waschmaschinen, Multikocher, Kühlschränke, Smartphones, Laptops und jede andere Technik, die ins Land geliefert oder dort für den Binnenverbrauch hergestellt wird.
-
Die Internetpräsentationen von Unternehmen jeglicher Rechtsform (kommunal oder privat) und Medien müssen auf Ukrainisch dargestellt werden. Dazu gehören nicht nur Webseiten, sondern auch Social-Media-Seiten oder Kanäle in Messenger-Diensten.
Um es einfacher zu sagen: Wenn Sie ein Unternehmen in der Ukraine haben, müssen alle Ihre Waren oder Dienstleistungen auf allen Ebenen in ukrainischer Sprache präsentiert werden, beginnend mit dem Etikett und der Benutzeroberfläche und endend mit der Beschreibung im Internetgeschäft.
Alle Webseiten müssen eine vollständige ukrainische Standardversion haben. Die Verwendung anderer Sprachen auf der Webseite ist erlaubt, jedoch nur als sekundäre Sprachen. Die ukrainische Version muss zuerst angezeigt werden, und der Informationsgehalt, der dort präsentiert wird, muss nicht geringer sein als in den Versionen in anderen Sprachen.
An diesem Tag, dem 16. Juli, erhält der Beauftragte zum Schutz der Staatssprache das Recht, Geldstrafen gegen alle zu verhängen, die das Gesetz verletzen — Beamte, Unternehmer, Medieninhaber usw.
Bei Nichteinhaltung des Gesetzes müssen die Täter zahlen:
-
Von 3400 bis 8500 Hrywnja beim ersten Mal;
-
Von 8500 bis 11900 Hrywnja, wenn das Vergehen wiederholt wird oder nicht behoben wird.
Wie übersetzt man seine Webseite schnell?
Wenn Ihr Unternehmen online vertreten ist (was höchstwahrscheinlich der Fall ist), bleibt weniger als ein Monat, um die ukrainische Sprache hinzuzufügen. Um die Aktualisierungen rechtzeitig durchzuführen, können Sie einige freiberufliche Übersetzer auf einer Texterbörse anheuern oder sich an eine Übersetzungsagentur wenden. So erhalten Sie schnelle und professionelle Übersetzungen, die «manuell» erstellt werden.
Lesen Sie auch: «Übersicht über ausländische Freiberuflerbörsen: Upwork, Freelancer, Fiverr»
Es gibt auch eine andere, günstigere und schnellere Option — automatische Übersetzer für Webseiten. Es gibt spezielle Plugins für CMS (Joomla, WordPress, PrestaShop usw.). Die Vorteile sind – solche Module sind kostengünstig, sie können selbst installiert werden und sie werden die gesamte Webseite automatisch in so viele Sprachen übersetzen, wie Sie benötigen.
Eine weitere schnelle und kostengünstige Option: Cloud Translation von Google. Es ermöglicht auch die sofortige Anbindung einer breiten Palette von Sprachversionen an die Webseite. Dies ist eine cloudbasierte Übersetzung, die Zahlung für den Service erfolgt monatlich und nur für die Menge an Text, die tatsächlich in diesem Zeitraum übersetzt wurde. Die Gebühren für die ersten 500.000 Zeichen werden nicht erhoben. Wenn Sie ein kleines Projekt haben, kann es praktisch kostenlos übersetzt werden.
Der Nachteil von maschineller Übersetzung — die niedrige Qualität der Texte. Jahr für Jahr verbessern die Entwickler die Qualität der Übersetzungen, aber dennoch bleibt die automatische Übersetzung im Vergleich zur professionellen konstant unterlegen. Wenn Sie eine Webseite mit vielen Texten haben (Blog, Medien), sollten Sie über manuelle Übersetzungen nachdenken, aber für einen Online-Shop ist die automatische Übersetzung durchaus ausreichend.
Warum ist es wichtig, Webseiten ins Ukrainische zu übersetzen?
Trotz der Tatsache, dass der Krieg bereits den vierten Monat andauert, gibt es immer noch Menschen, für die solche Maßnahmen Unterdrückung, Ungerechtigkeit und Übertreibung sind. Wir möchten unsere Gedanken mit Ihnen teilen, warum der Übergang des ukrainischen Internets zur Staatssprache so wichtig ist.
In der Diskussion dieses Themas im Forum auf dou.ua äußerte einer der Kommentatoren eine sehr interessante Schlussfolgerung. Große westliche Unternehmen wählten, orientiert an der «durchschnittlichen Sprachtemperatur» in den Ländern der ehemaligen GUS, immer die russische Sprache als die am weitesten verbreitete. Folglich war es logisch, ein Büro in Moskau zu eröffnen, dem Zentrum der russischsprachigen Kultur. Westliche Unternehmen investierten in die Entwicklung der Niederlassung, zahlten Gehälter an das Personal und unterstützten damit die Wirtschaft Russlands. Das bedeutet, dass wir selbst, indem wir russischsprachige Webseiten lasen, indirekt den Krieg gegen die Ukraine finanzierten.
Lassen Sie uns diese Meinung weiterentwickeln. Indem wir passiv das nutzen, was angeboten wird — also russischsprachige Webseiten — erlaubten wir es, uns als Vertreter der russischen Kultur zu identifizieren. Denn Sprache ist nicht nur ein Wörterbuch und Grammatik, sie ist eine der ethnischen Komponenten, die eine bestimmte Mentalität widerspiegelt. Wir lasen nicht nur Texte und schauten Videos auf Russisch, sondern konsumierten auch Humor, Fakten, kulturelle Phänomene und ein ganzes Spektrum von Komponenten, die den nationalen Egregor formen. Daher ist es nicht verwunderlich, dass sowohl die Besatzer als auch wir und viele Länder der Welt bis zum Beginn des umfassenden Krieges Russen und Ukrainer nicht allzu sehr unterschieden.
Lesen Sie auch: «Wie man russische Webseiten aus der Google-Suche entfernt»
Tatsächlich sind unsere Ethnien sehr unterschiedlich, und das wurde bereits mehrfach bewiesen. Wenn wir selbst die ukrainische Version einer Webseite wählen und ukrainische Inhalte konsumieren, wird die ganze Welt verstehen, dass wir ein eigenes Land sind. Und dann wird niemand mehr kommen, um uns «vor Verfolgung zu retten».
Die Wurzeln dieses Phänomens reichen sehr tief, und die Erstellung einer Standardversion auf der Webseite auf Ukrainisch ist notwendig, nicht nur weil man bestraft werden kann. Sondern weil die russische Sprache die Dominanz der russischen Mentalität mit sich bringt, und damit kommen auch die russischen Raketen.
Hat Ihnen der Artikel gefallen? Erzählen Sie Ihren Freunden davon:



