CityHost.UA
Pomoc i wsparcie

Jak Google uwzględnia linki z wielojęzycznych wersji strony: razem czy osobno

 1131
22.09.2025
article

 

 

Podczas planowania publikacji gościnnych lub płatnego umieszczania linków często pojawia się pytanie: jeśli strona ma kilka wersji językowych i, odpowiednio, kilka tłumaczeń jednego artykułu, to jak są liczone backlinki dla domeny — jako jeden link czy jako oddzielne?

Kup wirtualny hosting dla strony z całodobowym wsparciem

Kiedy Google zlicza wiele linków, a kiedy jeden

W większości przypadków wyszukiwarka traktuje każdą wersję językową jako oddzielną stronę, jeśli ma swój URL. Oznacza to, że artykuł opublikowany w języku ukraińskim, angielskim i rosyjskim może przynieść trzy linki, pod warunkiem, że każde tłumaczenie ma swój adres.

Jak wyszukiwarka Google analizuje wielojęzyczne strony

Jednak są wyjątki. Jeśli strona realizuje język dynamicznie — to znaczy, że tekst jest zamieniany skryptem, a adres strony w przeglądarce pozostaje niezmienny, — w tym przypadku Google widzi tylko jedną stronę. W związku z tym link jest liczony jako jeden.

Sposoby wdrażania wielojęzyczności na stronie

Wielojęzyczność można zorganizować na różne sposoby, a to, jak Google będzie liczył backlinki, zależy właśnie od tego:

Podfoldery

To najczęstsza opcja, kiedy wszystkie wersje językowe są przechowywane na jednej domenie. Dla wyszukiwarek to oddzielne strony z unikalnymi URL, dlatego linki z każdej wersji są liczone oddzielnie.

Przykład: site.com/ua/, site.com/en/.

Przykład strony z oddzielnymi folderami dla każdej wersji językowej

Na przykład, wersje językowe na stronie Cityhost.ua są realizowane poprzez podfoldery na jednej domenie.

Subdomeny

W tym podejściu każdy język otrzymuje swoją subdomenę. Google również traktuje je jako samodzielne adresy, więc backlinki są sumowane.

Przykład: ua.site.com, en.site.com.

Oddzielne domeny-lustra

Ta metoda jest stosowana przez duże międzynarodowe firmy, które tworzą lokalne strony dla każdego rynku. W takim przypadku każda strona otrzymuje swój zestaw backlinków, chociaż zarządzanie taką strukturą jest znacznie trudniejsze.

Przykład: mysite.ua, mysite.com, mysite.de.

Dynamiczne przełączanie języka

W tym przypadku strona technicznie pozostaje ta sama, a język zmienia się za pomocą skryptów lub cookies. Adres w przeglądarce się nie zmienia. Dla Google to jedna strona, dlatego backlink również będzie tylko jeden, niezależnie od liczby tłumaczeń.

Przeczytaj także: Promowanie wiecznymi i czasowymi linkami

Rola atrybutu hreflang w rozróżnianiu wersji językowych strony

Google ma narzędzie, które pomaga rozpoznawać tłumaczenia stron i nie traktować ich jako duplikaty, — to atrybut hreflang. Dodaje się go do kodu, aby pokazać, które wersje strony odpowiadają określonym językom i regionom.

Jeśli jest poprawnie skonfigurowany, wyszukiwarka widzi, że to tłumaczenia i prawidłowo rozdziela wagę linków między wszystkimi wersjami językowymi. Jeśli jednak hreflang jest nieobecny lub zawiera błędy, Google może błędnie zinterpretować strony — na przykład uznać je za kopie.

Sprawdzenie obecności tego atrybutu nie jest trudne: wystarczy otworzyć kod strony (Ctrl+U) i poszukać w <head> linii z hreflang. W wielu przypadkach można zobaczyć coś takiego:

<link rel="alternate" hreflang="uk" href="https://example.com/uk/" />
<link rel="alternate" hreflang="en" href="https://example.com/en/" />

Jeśli takie wpisy istnieją, wersje językowe są ze sobą poprawnie powiązane.

Na przykład, na stronie Cityhost zastosowano wariant z określeniem kraju dla każdej wersji językowej. To pozwala wyszukiwarkom lepiej orientować się na ukraińskiej publiczności:

Realizacja wielojęzyczności na stronie na przykładzie Cityhost

W tym przykładzie ru-ua oznacza język rosyjski dla użytkowników w Ukrainie, uk-ua — ukraiński dla Ukrainy, a en-ua — wersję angielską, również skierowaną na rynek ukraiński.

Przeczytaj także: Jak zbudować silny profil linków strony w 2024 roku

Jak sprawdzić poprawność ustawień

Aby zrozumieć, jak działają wersje językowe na stronie, na której planujesz umieszczenie, po prostu przejdź się po kilku stronach i spróbuj przełączyć język. Jeśli przy tym każda wersja ma unikalny URL (najlepiej z oznaczeniem językowym), otrzymasz tyle backlinków, ile językowych stron zostanie opublikowanych.

Jeśli język się przełącza, a adres w pasku przeglądarki się nie zmienia, oznacza to, że używane jest dynamiczne przełączanie za pomocą skryptów lub cookies. W takim przypadku wszystkie tłumaczenia są liczone jako jedna strona, a backlink będzie tylko jeden.

Wniosek: gdy tłumaczenia są poprawnie realizowane, z każdej wersji językowej otrzymujesz oddzielny link. W sumie tworzą one większą wagę wyszukiwania dla strony.

Najbardziej optymalna opcja — gdy partner ma kilka wersji językowych (na przykład ukraińską i angielską), a Ty również. Wtedy z ukraińskiego artykułu gościnnego link prowadzi do ukraińskiej strony, a z angielskiego — do angielskiej. To nie tylko wzmacnia ogólną wagę strony, ale także sprawia, że linki są odpowiednie dla różnych języków wyszukiwania. Każda wersja otrzymuje swój przyrost linków, a dzięki hreflang wyszukiwarki rozumieją, że to powiązane strony jednego zasobu, co pozytywnie wpływa na pozycje strony jako całości.

Kup domenę od rejestratora nazw domen Cityhost


Podobał Ci się artykuł? Powiedz o nim znajomym:

Author: Bohdana Haivoronska

Journalist (since 2003), IT copywriter (since 2013), content marketer at Cityhost.ua. Specializes in articles about technology, creation and promotion of sites.