- Zalecenia dotyczące optymalizacji wielojęzycznej strony internetowej
- Jak technicznie zoptymalizować wielojęzyczną stronę internetową
Promocja i optymalizacja wielojęzycznej strony internetowej mają swoje cechy, zalety i wady. Główną zaletą jest zwiększone semantyczne jądro i, odpowiednio, potencjalnie większa liczba ruchu. A wadą jest uciążliwa struktura, która wiąże się z trudnościami w konfiguracji zasobów internetowych z technicznego punktu widzenia.
Na przykład, projekt z różnymi wersjami językowymi można zrealizować na 2 sposoby: za pomocą subdomen lub za pomocą wewnętrznych sekcji. Która opcja jest lepsza? Ostatnia, ponieważ w większości przypadków wyszukiwarki traktują subdomenę jako oddzielny projekt. Ale to tylko jeden punkt. A aby prawidłowo zoptymalizować wielojęzyczną stronę internetową, należy wziąć pod uwagę wiele podobnych niuansów. I aby je zrealizować, trzeba się napracować.
Zalecenia dotyczące optymalizacji wielojęzycznej strony internetowej
Aby stworzyć wygodny zarówno dla użytkowników, jak i dla robotów wyszukiwarek zasób internetowy, należy przestrzegać następujących zaleceń, biorąc pod uwagę porady, jak zrobić SEO dla strony w kilku językach:
- Jeśli osoba weszła na stronę z Google, daj jej możliwość wyboru innej wersji językowej. Domyślnie w ustawieniach wyszukiwarki już ustawiony jest określony język. Ale jeśli użytkownik, na przykład, mieszka w Madrycie, a chce zapoznać się z angielską wersją zasobu internetowego, należy dać mu taką możliwość.
- Przy tworzeniu punktów wyboru wersji językowej strony używaj tekstu. Jest on znacznie łatwiejszy do zrozumienia niż ikony flag krajów, które nie są znane wszystkim. W idealnym przypadku lepiej używać kombinacji — tekst + flaga.
- Pisząc każdy punkt wyboru wersji językowej, używaj odpowiedniego języka. To znaczy, angielski — English, a portugalski — Português. Tak będzie to bardziej zrozumiałe dla użytkowników.
- Dokonaj pełnej lokalizacji. Udane wielojęzyczne strony dostosowują teksty do kultury, formatu daty, waluty, przykładów i metafor. Wyszukiwarki coraz lepiej rozpoznają «płytkie» tłumaczenia maszynowe, dlatego wysokiej jakości treść dla każdego języka podnosi pozycję w wynikach wyszukiwania.
- Pamiętaj o SEO wielojęzycznej strony. Należy nie tylko tłumaczyć teksty, ale także używać odpowiednich słów kluczowych i tworzyć meta-tagi (title, description, alt) z uwzględnieniem specyfiki promocji strony w danym języku.
To proste zasady optymalizacji wielojęzycznej strony internetowej. Przy ich przestrzeganiu uprościsz użytkownikom przeglądanie zasobu internetowego i poprawisz kluczowe metryki. A przy ignorowaniu — pogorszysz czynniki behawioralne i stracisz pozycje w wynikach wyszukiwania.
Przeczytaj także: Jak Google uwzględnia linki z wielojęzycznych wersji strony: razem czy osobno
Jak technicznie zoptymalizować wielojęzyczną stronę internetową
Istnieje również szereg zasad, jak zoptymalizować wielojęzyczną stronę internetową z technicznego punktu widzenia:
- Podaj atrybut języka strony. Na każdej stronie powinien być podany tag:
gdzie uk — kod języka. W ten sposób wyszukiwarki zrozumieją, w jakim języku napisany jest content.<html lang="uk"> - Nazwij subdomeny lub sekcje, które są używane do umieszczania różnych wersji językowych odpowiednimi kodami krajów (CCTLD). Na przykład, Ukraina — ua, Włochy — it, USA — us.
- Umieść atrybuty. Jeśli wersje językowe jednej strony mają różne URL, poinformuj o tym wyszukiwarki. Robi się to za pomocą atrybutów hreflang i alternate. Na przykład,
<link rel="alternate" hreflang="en" href="https://site.com/en/" /> - Sprawdź wzajemność linków hreflang. W kodzie strony w jednym języku powinien być link do innych wersji językowych. Do sprawdzenia można użyć Ahrefs Site Audit lub oprogramowania Screaming Frog (darmowo).
- Użyj zrozumiałej struktury subdomen i podkatalogów. Jeśli strona w innym języku znajduje się na domenie najwyższego poziomu, pomóż Google w określeniu jej ukierunkowania i prawidłowej konfiguracji geotargetingu (w Google Search Console).
- Upewnij się, że każda wersja językowa zasobu internetowego ma unikalny URL. Nie zaleca się zmieniania zawartości strony bez przekierowania na inny adres. W przeciwnym razie w wynikach wyszukiwania pojawi się tylko jedna z jej wersji, co utrudni promocję strony.
- Jeśli ta sama wersja językowa jest dostępna pod różnymi adresami (na przykład: site.ua i site.com/ua), podaj kanoniczną stronę za pomocą atrybutu rel="canonical" (to ona będzie pokazywana w wynikach wyszukiwania). W przeciwnym razie wyszukiwarki mogą to zinterpretować jako duplikat.
- Sprawdzaj prędkość. Różne wtyczki, czcionki, zasoby, tłumaczenia mogą obniżać prędkość ładowania stron strony internetowej. Sprawdzaj kluczowe metryki, uwzględniając LCP, CLS, INP, osobno dla każdego języka za pomocą PageSpeed Insights.
Zalety zasobu internetowego z różnymi wersjami językowymi przewyższają jego wady, jeśli wiesz, jak go prawidłowo zoptymalizować. W końcu wszystkie trudności dotyczą tylko strony technicznej. A jeśli wszystko zostanie zrobione starannie — nie będzie żadnych problemów z promocją wielojęzycznej strony internetowej.
Oczywiście, optymalizacja projektu internetowego na tym się nie kończy, ponieważ obejmuje cały szereg punktów. Oprócz technicznych niuansów potrzebna będzie odpowiednia wewnętrzna optymalizacja (zbieranie semantyki, opracowanie struktury, mapa strony itd.), a następnie — zewnętrzna (budowanie silnego profilu linków). I tylko przy kompleksowym podejściu można liczyć na wysokie pozycje w wynikach wyszukiwania.
Publikacja była pouczająca? Podziel się nią w mediach społecznościowych i dołącz do naszego kanału Telegram. Przypominamy, że możesz kupić tani hosting w Ukrainie od firmy Cityhost. W sprawach technicznych skontaktuj się z czatem online lub telefonicznie ☎️ 0 800 219 220.








